The Love Metaphor Poems and Translation

The Love Metaphor (Rudaki and Shakespeare) روایت رودکی و شکسپیر   Farsi Poem (Roudaki) آمد بر من، که؟ یار، کی؟ وقت سحر ترسنده ز که؟ ز خصم، خصمش که؟ …

Observer | Iran-Kashmir Collaboration Bringing Music to War-Weary World

By Ko Web Desk at Kashmir Observer  In this uncertain time when travel is restricted and people are stuck at home, The Voices and Bridges project is bringing together…

El Sueño 
 Poems and Translation

El Sueño Nima Yooshij, Jorge Luis Borges Farsi poem  شب همه شب شکسته خواب به چشمم  گوش بر زنگ کاروانستم  با صداهای نیم زنده ز دور   هم عنان گشته هم زبان هس…

Nazninay Poems and Translation

Farsi ( 0:11 - 0:36)  در بیابانی دور              In a distant desert که نروید جز خار         Where nothing but thorns grow که نتوفد جز باد        Wh…

Nil Chashm Poems and Translation

Nil Chashm Farsi -Urdu Lyrics: Nima Youshij, Kamil Shuttari Farsi poem هنگام که گریه می دهد ساز Once the musical intrument begins to lament این دود س…

Nāzninay poetic review by Sadaf Munshi

Nāzninay ‘O beauty!’ is the most recent music video in the Voices and Bridges series which was produced and composed during the pandemic. Using excerpts from a Kashmiri …

Jete Nahi Dibo poetic review by Sadaf Munshi

Jete Nahi Dibo ‘I won’t let you go’ is one of the upcoming compositions in The Voices and Bridges project. It starts with a melody inspired by Vanɨvun — a highly endange…

The Love Metaphor poetic review by Sadaf Munshi

The Love Metaphor is a beautiful interplay of two poems, composed centuries apart, by two very famous poets -- a sonnet in Early Modern English by Shakespeare and a ghaz…

Nostalgia poetic review by Sadaf Munshi

The production of Nostalgia came after the Syrian tragedy, depicting the pain of losing one’s home, the agony associated with displacement and exile. The music for this …

Nil Chashm poetic review by Sadaf Munshi

The story behind Nil Chashm is about the protagonist’s personal struggle and strife to overcome a trying situation. It depicts a man who is angry at his current situatio…

La Cloche Vide poetic review by Sadaf Munshi

The composition of La Cloche Vide ‘the broken bell’ presents a tragic love story. Using two very evocative poems -- one in French and the other in Farsi, it reflects the…

Bu Geç Vakit poetic review by Sadaf Munshi

The title of this composition, Bu Geç Vakit (‘at this late hour’), is based on a Turkish poem possibly inspired by a verse in the Bible which reads: “In the beginning wa…
  • For booking info
    booking@thevoicesandbridges.com
  • For general questions
    info@thevoicesandbridges.com
Subscribe

Sign up with your email address to receive news and updates. we respect your privacy