La Cloche Vide poems and translation

La Cloche Vide

Farsi- French

Lyrics: Hossein Monzavi, Pierre Reverdy

French poem

-La cloche vide
-Les oiseaux morts
-Dans la maison où tout s’endort
-Neuf heures
-Devant la porte un homme chante
-La fenêtre s’ouvre sans bruit

The broken bell
The dead birds
In the house where everything falls asleep
At nine O’clock
A man sings in front of the door
And the window opens quietly

L’eau tremble au bout de chaque feuille-

-Un nuage traverse la nuit
The water trembles at the edge of the leaves
A cloud travels through the night

Devant la porte un homme chante-
La fenêtre s’ouvre sans bruit-
A man sings in front of the door
And the window opens quietly

La terre se tient immobile-

On dirait que quelqu’un soupire-

 soupire
soupire

The earth stands motionless
Perhaps someone is sighing
Sighing
Sighing

Farsi poem

یک شب هوای گریه

یک شب هوای فریاد

One night, I feel like crying
One night, I feel like screaming

امشب دلم هوای تو کرده ست

ای نام تو تغزل دیرینم در باران

Tonight, my heart is longing for you
O, you are an ancient ghazal (lyrical ballad) during rain

بشناس مرا حکایتی غمگینم

افسانه تیره شبی سنگینم

Recognize me, I am a tragic story
A dull fable of a heavy night

تلخم، کدرم، شکسته ام، مسمومم

بشناس مرا حکایتی غمگینم

I am bitter, motionless, broken, and poisoned
Recognize me, I am a tragic story.

تا همیشه از برایم ای صدای من بمان

ای صدای مهربان! بمان، برای من بمان

O be my voice forever
O benevolent voice! Stay, stay for me.

با طنین مه گرفته صدای من بمان

 تا دوباره بشنوی صدای آشنای من
Stay with this dull voice of mine
Stay until you can hear my familiar voice again

تو هم بمان، تو هم بمان، ای صدای آشنای من

You too stay, you too stay, O my voice

  • For booking info
    booking@thevoicesandbridges.com
  • For general questions
    info@thevoicesandbridges.com
Subscribe

Sign up with your email address to receive news and updates. we respect your privacy