La Cloche Vide poems and translation
La Cloche Vide
Farsi- French
Lyrics: Hossein Monzavi, Pierre Reverdy
French poem
-La cloche vide
-Les oiseaux morts
-Dans la maison où tout s’endort
-Neuf heures
-Devant la porte un homme chante
-La fenêtre s’ouvre sans bruit
The broken bell
The dead birds
In the house where everything falls asleep
At nine O’clock
A man sings in front of the door
And the window opens quietly
L’eau tremble au bout de chaque feuille-
-Un nuage traverse la nuit
The water trembles at the edge of the leaves
A cloud travels through the night
Devant la porte un homme chante-
La fenêtre s’ouvre sans bruit-
A man sings in front of the door
And the window opens quietly
La terre se tient immobile-
On dirait que quelqu’un soupire-
soupire
soupire
The earth stands motionless
Perhaps someone is sighing
Sighing
Sighing
Farsi poem
یک شب هوای گریه
یک شب هوای فریاد
One night, I feel like crying
One night, I feel like screaming
امشب دلم هوای تو کرده ست
ای نام تو تغزل دیرینم در باران
Tonight, my heart is longing for you
O, you are an ancient ghazal (lyrical ballad) during rain
بشناس مرا حکایتی غمگینم
افسانه تیره شبی سنگینم
Recognize me, I am a tragic story
A dull fable of a heavy night
تلخم، کدرم، شکسته ام، مسمومم
بشناس مرا حکایتی غمگینم
I am bitter, motionless, broken, and poisoned
Recognize me, I am a tragic story.
تا همیشه از برایم ای صدای من بمان
ای صدای مهربان! بمان، برای من بمان
O be my voice forever
O benevolent voice! Stay, stay for me.
با طنین مه گرفته صدای من بمان
تا دوباره بشنوی صدای آشنای من
Stay with this dull voice of mine
Stay until you can hear my familiar voice again
تو هم بمان، تو هم بمان، ای صدای آشنای من
You too stay, you too stay, O my voice